Raconter le nouveau monde
En 1908, Dos Yiddishe harts (Le Coeur juif) inaugure avec succès des pièces plus réalistes qui racontent le quotidien des Juifs en Amérique, à côté de « tsaytbilder » (images d’époque), qui mettent en scène des événements contemporains comme le naufrage du Titanic, l’affaire Dreyfus, ou celle de Tiszaeszlár où des juifs sont accusés de meurtre rituel.
Got fun nekome (Dieu de vengeance) de Sholem Asch fait polémique en 1907, en abordant des thèmes sensibles : la prostitution, l’homosexualité, la religiosité et le blasphème.
Du milieu du XIXe siècle à celui du XXe siècle, pendant près d’une centaine d’années, le théâtre yiddish a rencontré un large public, en Europe et aux Etats-Unis.
La musique tient une grande place. Les airs de ces spectacles deviennent parfois tellement célèbres qu’on oublie leur origine. C’est le cas de la chanson Donna donna, dont la musique est composée par Sholem Secunda pour la pièce Esterke (1940-1941), sur le texte d’Aaron Zeitlin, ou bien encore de Bei mir bistu sheyn, composée en 1932 par Sholem Secunda, et reprise en 1937 dans une pièce qui se joue à l’Apollo théâtre (125e rue) à Harlem. Traduite en anglais puis dans toutes les langues, enregistrée par les Andrew Sisters, reprise par Greta Garbo, Ella Fitzgerald, Judy Garland et d’autres, c’est la première chanson en yiddish à franchir le pas du hit-parade et il faudra plusieurs années avant qu’on se souvienne que son compositeur – qui a touché 30 dollars de droits ! – était juif.
Dos Idishe harts
Dos Idishe harts
Affiche Le cœur juif, 1908
Kessler's Thalia Theatre.
Opérette comique en quatre actes et sept tableaux de Yosef Latayner (1853-1935).
Né à Jassi (Roumanie), il est l'un des premiers auteurs dramatiques à succès après Goldfaden. En 1884, il émigre à New York, où il sera l'un des co-fondateurs du Grand Theatre en 1903.
Source : nypl.org
Di brider Ashkenazi
Di brider Ashkenazi
Les Frères Ashkénazi
Programme de la pièce d'après le roman d'Israel Joshua Singer, New York, 1937.
Mise en scène Maurice Schwartz, musique Sholom Secunda.
Écrit en yiddish, il parut pour la première fois en série dans le quotidien juif The Forward entre 1934 et 1935.
Source : nypl.org
Dem Tsadik's Mishpokhe
Dem Tsadik's Mishpokhe
La Famille du Juste
Affiche de théâtre pour la pièce yiddish de Goldenberg et Satz jouée au People's Theatre de Spring & Bowery, en 1921.
Une famille à une table avec le prétendant potentiel regardant son futur fiancé.
Source : Alamy
Moshiach Kumt
Moshiach Kumt
Affiche pourLe Messie arrive avec Ludwig Satz, 1937
Pièce jouée en 1937 au théâtre yiddish de New York.
Ludwig Satz (1891-1944) était un acteur de théâtre et de cinéma yiddish, surtout connu pour ses rôles comiques. Un article du New York Times de 1925 le désigne comme le plus grand acteur comique yiddish de l'époque.
Il est né à Lemberg (Lwów), Autriche Hongrie (aujourd'hui Lviv , Ukraine ). À l'âge de 18 ans, il forme sa propre compagnie de théâtre en Galice ; il a émigré aux États-Unis en 1912.
Source : wikipedia
David Kessler
David Kessler
Acteur de premier plan dans la première grande époque du théâtre yiddish (1860-1920)
En tant qu'artiste dramatique yiddish vedette à New York, il fut le premier homme de premier plan du théâtre yiddish à se passer de la musique de scène.
Source : alchetron
Bei tate mames tish
Bei tate mames tish
À table avec papa et maman
Affiche du spectacle, d’après une série radiophonique de Nahum Stutchkoff (1893-1965) diffusée entre 1930 et 1940, sur les difficultés d’une famille juive émigrée à s’adapter en Amérique.
Source audio : Introduction : Nahum Stutchkoff
Aaron Lebedeff
Aaron Lebedeff
Der litvisher yenki
Aaron Lebedeff (1873–1960), né à Gomel en Bielorussie.
Chanteur et acteur yiddish, dans Der litvisher yankee, opérette d'Alexander Olshanetsky.
Source : commons.wikimedia
Bublitchki
Bublitchki
Affiche pour l’opérette de William Siegel (1893- 1966)
D’après la pièce Di Tsvey Kuni - Lemls
d'Abraham Goldfaden, mise en scène au Public Theatre par Maurice Schwartz en 1938.
Musique Abe Ellstein. Avec Molly Picon et Aaron Lebedeff.
Deux histoires d’amour et de séparation croisées entre Europe et Amérique, avec la chanson Bublitchki, qui donne son titre à l'opérette.
Source : Yiddishpourtous
The Barry Sisters
The Barry Sisters
Les Barry Sisters
Claire et Myrna Barry, groupe vocal féminin américain populaire dans les années 1950 à 1970, issues d'une famille juive ashkénaze.
Elles commencent à chanter en yiddish sous le nom des Bagelman Sisters, puis élargissent leur public en s'aventurant dans le jazz. Elles finissent par américaniser leur nom en 1940.
Elles ont aussi chanté BeI Mir Bistu Sheyn en yiddish.
Source : iemj
Men ken lebn nor me lozt nisht
Affiche originale de la comédie musicale Si je pouvais je le ferais
Bei mir bistu shein (Pour moi tu es belle) est l’une des chansons du spectacle qui se joua d’abord en 1937 à l’Apollo théâtre (125e rue) à Harlem.
La chanson, interprétée par Aaron Lebedeff, avait été composée en 1932 par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique). Traduite en anglais puis dans toutes les langues, enregistrée par les Andrew Sisters, reprise par Greta Garbo, Ella Fitzgerald, Judy Garland et d’autres, c’est la première chanson yiddish à entrer au hit-parade et il faudra lontemps avant qu’on se souvienne que son compositeur – qui avait touché 30 dollars de droits ! – était juif.
Source : wikipédia
Source audio : yiddishradioproject
Dona Dona
Dona Dona
Chanson écrite pour la comédie musicale Esterke, d'Aaron Zeitlin
Produite à New York en 1940.
La chanson, internationalement reprise, a été écrite par l'écrivain Aaron Zeitlin sur une musique du compositeur Sholom Secunda (1894-1974).
Elle évoque la plainte d’un veau en route pour l’abattoir. Elle est chantée en yiddish par Moishe Oysher.
Source : Youtube